No exact translation found for مجتمعات نائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مجتمعات نائية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Con arreglo a las prioridades definidas por los miembros de la comunidad, el proyecto ha prestado especial atención al suministro de agua potable a las comunidades remotas y rurales.
    وقد ركز المشروع تركيزا كبيرا، وفقا لأولويات حددها أفراد المجتمع، على توفير إمدادات من المياه النقية والمأمونة للمجتمعات النائية والريفية.
  • Los gobiernos deberían facilitar el desarrollo de la capacidad de los jóvenes para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los jóvenes indígenas, los jóvenes con discapacidad y los que residen en comunidades rurales y remotas.
    ”19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان المعوقون، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
  • Las mujeres no son discriminadas en general con salarios inferiores a los de los hombres que realizan el mismo trabajo y, en algunos casos, como durante la plantación y la recolección, reciben con frecuencia una remuneración superior a la de los hombres.
    وبناء على ذلك سيظل من الصعب زيادة النسبة في المدارس الابتدائية الأهلية وتقديم نماذج من الإناث يكن قدوة للبنات في المجتمعات النائية.
  • En este período se logró la formulación de una propuesta de Plan de expansión nacional de casas maternas en poblaciones históricamente excluidas, indígenas y localizadas en zonas de difícil acceso geográfico.
    وخلال هذه الفترة، وضعت خطة للتوسع على المستوى الوطني في إقامة دور الأمومة كيما تشمل المجتمعات المقصاة تاريخياً والمجتمعات الأصلية والمجتمعات النائية الموقع.
  • Esas radioemisoras llegan hasta las comunidades remotas que emplean idiomas locales.
    وتغطي هذه الإذاعات المجتمعات المحلية النائية عن طريق استخدام اللغات المحلية.
  • Los gobiernos deberían empezar a preparar y aplicar disposiciones legales y técnicas especiales para que la tecnología de la información y las comunicaciones sea accesible para todos los jóvenes, incluidos los jóvenes indígenas, los jóvenes con discapacidad y los que residen en comunidades rurales y remotas.
    ”20 - وينبغي للحكومات الشروع في إعداد واستخدام ترتيبات تقنية وقانونية خاصة لإتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان المعوقون، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
  • El reasentamiento de grupos de población rural de las zonas montañosas a las llanuras se ha justificado por las dificultades económicas y por las limitadas oportunidades de las comunidades de las zonas montañosas remotas por lo que respecta a la educación.
    وإن إعادة ترحيل سكان الريف من المناطق الجبلية إلى السهول قد بررته الصعوبات الاقتصادية وفرص التعليم المحدودة في المجتمعات الجبلية النائية.
  • - Se implementó la entrega comunitaria de métodos de anticoncepción (ECMAC) acompañado de metodología de consejería, logrando una ampliación de cobertura en comunidades dispersas;
    نفذ توزيع وسائل منع الحمل على المستوى المجتمعي (ECMAC)، مشفوعاً بمنهجية تقديم الاستشارات وإنجاز توسع في التغطية لتشمل المجتمعات المحلية النائية.
  • La construcción prevista de nueve pequeños puentes en las provincias de Ruyigi y Bubanza mejorará el acceso a los servicios comunitarios básicos y aumentará las oportunidades de comercio de cuatro comunidades remotas.
    وسيساهم التشييد المتوقع لتسعة جسور صغيرة في محافظتي رويغي وبوبانزا، في تحسين سبل الحصول على الخدمات المجتمعية الأساسية، وزيادة الفرص التجارية لأربع مجتمعات محلية نائية.
  • En todas las regiones son habituales enclaves de pobreza extrema dentro de los países, entre los que se cuentan zonas inaccesibles geográficamente, comunidades rurales remotas y barrios de tugurios.
    ومن الشائع أن توجد جيوب للفقر المدقع داخل البلدان في كل المناطق التي تحتوي على أماكن يتعذر الوصول إليها جغرافيا ومجتمعات ريفية نائية وأحياء عشوائية حضرية فقيرة.